A teacher said if we use だれが～て・くれました the nuance is that it was done for me/given to me ~by that person~ and that's a big factor in why I'm happy (for example if my mom hand made something for me, the guy I like does something for me etc). So emphasizing the giver/doer. What do you think?
Also is there a difference between asking for something using ～て・もらう vs ～て・くれる?
For example I just asked a (veryveryvery good) friend "説明書を見てもらっていい？" (because it's too hard for me to read). Is there any different nuance if I ask "～見てくれる?" instead?
Also, sometimes I asked the same good friend ～て・ちょうだい but I'm not exactly sure of the nuance. He didn't have a strange reaction so I assume it was OK but I'd like to know more about it.
Also, is there any very good list of feminine/masculine speech someone can recommend to me? I am female, but my only native Japanese conversation partners are all male! So, I'm afraid of adopting their style of speech too much by accident. Several Japanese and Japanese-speaking non-Japanese female friends also speak kind of butch so I know it's ok, but I prefer not to speak that way.
Hoping I still remember how to post here, it's been a long time. But this community has always been a great help, so I'd first like to thank everyone here for being so nice and wise and patient.
I'm currently taking a short-term intermediate Japanese course in Tokyo. Unfortunately I'm leaving next month. I'd like to ask my teachers for recommendation letters before I go, though, so I can include them in my college application. I've been doing some research on how this is done in Japan, but I'm still a little confused. Is 紹介状 the proper term to use when asking for a recommendation letter? For example, 先生、紹介状を書いていただけませんか? Anyway, I'm just looking for tips, I'd be grateful for any advice you can give me.
(apologies in advance if any rules have been sideswiped in making this post; I reviewed them and this didn't seem to break any!)
I'm helping out the Tokyo-based original BL manga company "Otome's Way" (http://otomesway.com) in their endeavor to get their newest project--the second volume of their English-language Japanese textbook "A Fujoshi's Guide to Japanese"--published via an ambitious Kickstarter round of crowd-funding!
A Fujoshi's Guide to Japanese is a textbook for learning Japanese with a BL flair--including lots of pretty boys in compromising situations written by a professional native-Japanese teacher and a BL mangaka. Volume 1 was released earlier this year, and now Otome's Way is gearing up for Volume 2.
From their official announcement:
"Our own Akeba-sensei and Yusura-sensei were thrilled to see that our readers loved the first primer volume of A Fujoshi’s Guide to Japanese, so it’s time to move on to Volume 2 to learn more in our fun BL environment. But first--well, nothing in life is free, unfortunately! (except for swimming anime, but that’s another story)
In order to get this project off the ground, we need to raise some funds! Making a textbook ain’t easy, and it ain’t cheap either! So we’ve come to you guys, hat in hand, to ask for a little boost in helping bring this great resource to a screen near you!
The next volume is set to include nearly 200 pages of text and illustrations, created brand-new for this volume, as well as listening sections with recordings by professional voice actors, downloadable content (tailored for a number of platforms) so you can keep learning on the go, and educational content covering demonstrative forms, adjectives, possessives, and more verbs and vocabulary--including practical examples of the different levels of formal and informal speech. And don’t forget your trusty kanji lessons!
We’re really stoked to bring this to you guys and are already well into preparations, so we just need a little boost from your end! No cash? A signal boost is the next best thing!"
Every little bit helps, and there are just 2 weeks left in the fundraising period, so please check it out and support the project if you can!
(of note, the textbook is--at worst--rated PG, so even if you're not really a BL fan, you just like pretty boys, you can still really enjoy this textbook!)
Hi there! I have a set of Nakama 2 Japanese language CDs leftover from college in 2002. They are produced by Houghton Mifflin and came with the Nakama 2 workbook (which I actually sold in this community years ago!). If anyone could take them off my hands, I'd be so grateful. I'm asking $25.
My friends have the kanji draw 40% app to help them with stroke order and they've found it incredibly helpful. Annoyingly this app isn't available for iOS users so I'm looking for a similar app that is.
Does anyone know of any good kanji apps that help you with stroke order that are available on iPhones?
I'm trying to find out what the woman in these stills is saying. I went through all the links on the profile page and I've figured out that it's katakana, but I can't get an exact translation.
These stills come from a Japanese TV show about video curses (which I think is called "The Video Curse is Real," but again, it's hard to translate). These images supposedly appeared on the digital camera of a girl who was out at the aquarium with her friend. Both girls got creepy images of this woman on their digital cameras, with which they were taping the aquarium. Creepy Curse Woman says these words which are subtitled on the following stills:
Happy Halloween to everyone! JLPT N3 is next month and I don't have a teacher anymore... so I'm asking your kind help :) I have two problems with grammar. I have to put words in order and these are the two sentences: 1) 携帯電話は _ _ _ _ が、じゃまになることも多い。 a)便利な b)便利だ c)ことは d)あれば I have to put all 4 expressions into the sentence. I think the pattern is ことは… が 携帯電話は 便利な ことは 便利だ が、じゃまになることも多い。 Cellphones are convenient but also a burden. But what about あれば? I don't know how to handle it. I searched for ことは… が grammar but I didn't find any example with ...ば in it. Where do I put it? 携帯電話は 便利な ことは あれば 便利だ が、じゃまになることも多い。 Is that correct?
2) Next problem is with さえ. We're talking about この料理は… ここに _ _ _ _ だれでもすぐに作るはずですよ。 a)あれば b)書いてある c)さえ d）材料 I think it means something like: "anyone could quickly prepare (this food) with only the ingredients written here" and the word order is: ここに 書いてある 材料 さえ あれば だれでもすぐに作るはずですよ。 But again I'm not sure about that あれば. Does it make any sense here? Is my word order correct? Thanks for you help!
Okay, I've got a question. I'm starting to learn Japanese with my 9 yr. old niece since we both want to go to Japan one day XD we ordered thesebooks from b&n, and we're starting with Hiragana and Katakana before moving up to the Kanji book. We're going to be taking time every night to write out whatever new words we learnt to write with Hiragana/Katakana in a notebook and work our way up to sentences etc.
So this is what I wanted to know: I'm well-aware that in Japan, you usually write vertically, and it goes from right --> left. But when you're writing horizontally, do you also write the words from right --> left? Or is it from left --> right? I've been on sights like pixiv, and they all seem to be writing the characters from left --> right, so I'm really confused about this.
I'm thinking this title by Imae, Yoshitomo is a compilation of short stories (children?) Is this right? I just want to make sure it's not a novel (one story) with continuous chapters? Is anyone here familiar with any of the stories? If so, what did you think about it? Could you briefly tell me about and if you enjoyed it or not? Thank you. ( Read more...Collapse )
I'm trying to figure out the name for something that I've seen in pictures of Japanese homes. It's where there is an area, inside a Japanese home, that has an indoor garden. Usually it's either a tiny room with an inside garden or a piece of a room with a tree growing inside. Any ideas on what this is called? Any links to sites on this would be awesome too.
I'm looking for some titles that are short stories by Japanese contemporary authors. When I say short stories, I mean 20-30 pages or so. Do you know of any? AND, in particular, I want it to be completely Japanese - no English. In fact, I prefer if this title is recent enough/less popular that it has not been translated into English yet. It can be folklore, fiction, fairy tale, etc.
fyi, this is part of a translation project that I need to do for my spring 2014 course, but I need to choose a title soon. Help?
Does anyone know where I can find a list of Japanese music albums that were released this year (2013)? And the albums that are set to release for the remaining months of this year?
I've google searched this, but I seem to be having problems finding a list at all. Basically, a list that comprises all albums from artists who are Japanese/in Japan that have released/will release in the year 2013?
I've seen lists like these for American & British music on the net, but I'm having trouble finding this. Help?
Thank you ~
If you don't know where I can find a list, I can settle for the next best thing. What albums from Japanese artists do you know of that have released an album (or single even) this year? (any genre is fine)
So I had an interview today for a position with a company in Tokyo and let's just say the Japanese speaking part was atrocious. I've been studying Japanese for five years now, but unfortunately my speaking is really bad because I never have anyone to talk to. I was wondering if anyone would like to be speaking buddies and practice over Skype maybe a couple times a week. Please let me know if you're interested and then we'll work out the details :D I'd be happy to practice with anyone, even if you've only been studying for a year or two.
I'd also be interested in being pen pals through e-mail too so I can practice my reading/writing - for anyone who is interested but too shy to talk face-to-face :D
This is how Japanese characters have been appearing to me in Firefox and Chrome recently. How recently, I don't really know but it has shown up normally in the past.
The parts I circled in orange are the problems I see when I look at the characters. I can't even copy/paste it to a word document to read it, so it renders those pages unreadable to me. I have changed my character encoding to all 3 of the Japanese ones, and they all made it worse so I changed it back to Unicode again.
I am able to type in Japanese in browsers and word documents. These pages are not at fault because I have viewed them perfectly fine from other computers, and even my phone.
I apologize if this is not the correct place to seek help for something like this. I figured in a community full of people that are well-versed in Japanese that others may have run into the same problem and had them solved.
I am a bit confused as to how to say "for a long time" in Japanese. As in, "I have been interested in Japanese culture for a long time," or, "I have lived in Japan for a long time." Is it nagaraku? Nagai kan? Nagai aida ni?
I'm not asking for the answers to these. Rather, I'm asking for the Japanese to English translation of the Instructions to the problems. background info: there's a story/essay portion to this that comes before these exercises questions. I'm having a bit of trouble figuring out what the instructions are asking me to do exactly though (mostly because I'm having a tough time remembering the kanji, etc.). Please help?
For the first part, I've established that it's a matching exercise, I'm unsure about the rest however.
Just moved house and sorting through all my stuff. If you know of anywhere else it would be good to try advertise the below please let me know too :)
Paypal or local pick-up only, shipped from Leeds, UK in 3-5working days, postage costs to be calculated depending on location, happy to ship anywhere using any Royal Mail service. I can take pics if needs be
Open to offers on all items unless otherwise priced
I have a class that's Japanese Independent Studies this coming Fall, and basically I can study whatever I want. I just have to submit my proposal to my professor before classes officially start. The material i want to focus on is popular Japanese literature, specifically novels. Basically, I'd read the novel then write a paper analyzing certain aspects/themes. Because it's a semester long, I need at least 6 novels.
Would you be so kind as to recommend me some popular literary Japanese novels that you've enjoyed? (FYI - I'm going to be reading the English translation of these novels).
Some ones that I've read and enjoyed (just so you know what I'm looking for):
The Woman in the Dunes by Kobo Abe Kokoro by Soseki Natsume ** I really loved this one Naomi by Junichiro Tanizaki The Wild Geese by Ogai Mori
Also, don't feel like your recommendations have to be limited to only 20th century works - I wouldn't mind earlier, as long as they're well known.
Can anyone recommend any Japanese magazines with long articles that are online and free? Something with editorial content like Time Magazine. Could be on Japan itself, could be on world issues, as long as they are somewhat longer articles and have some kind of opinion in them rather than straight-up news.
(Btw Time Magazine's Japanese site seems to have almost nothing on it...unless you are in Japan.)
hello everyone! i've been wondering, for the N1 holders what do you guys move on to study? business japanese? or another language, perhaps? i've asked my teacher before and he says basically there are no more classes (in my school) targeted for N1-holders, and he suggested reading more novels and newspapers. so i'm really just curious about those who already have N1, yet are not using Japanese language daily in school/work, what and how do you carry on practicing your Japanese? thanks in advance! :)
- edit: wow thank you everyone for your input! i just got my N1 last year, and since then i hadn't done much except some reading and the regular J-drama. unfortunately the only private school that i know of doesn't hold any Business Japanese class this year, and that's pretty much dead-end for me to find somewhere to relearn and practice keigo. i realized the biggest challenge is finding somewhere to "output" and get critique. i'd keep all your comments and suggestions in mind, thank you once again! :)
I want to order some figures on Yahoo Auctions. I think it says that the figures come in damaged boxes, but that the figures themselves appear to be fine with no missing parts. I also think it says the figures do not appear to be damaged, but buyer beware. Would anyone out there like to double check this for me? Thank you! ( Read more...Collapse )
hello, i`m currently on my thesis project about japanese songs, but i`m having some trouble translating several japanese magazines so i wonder is there anyone willing to help me translating some magazine?
Hi guys. Does anyone know of an app for Android that would let me write kanji on the screen, then translate it for me? I have to see a doctor (in Japan) by myself on Monday, and while I'm working on a note to show the doc with my symptoms, and how to say what's wrong, I'm worried about reading the paperwork. Please and thank you!
I'm currently moderating a long-dormant Japanese sign language community called nihonshuwa as a way to motivate myself and others who are learning 日本手話 (Japanese Sign Language) by books and online resources. Please join if you're interested. You're welcome to share anything related to Japanese sign language. Looking forward to it. Thanks.
(Thanks to tsukikage85 for the go-ahead and my apologies for posting this promotion so late.)
I want to order a replacement Roy Mustang body from Medicom, a Japanese toy company. They do sell replacement parts. How do I ask for a replacement body? I didn't know if the word for a human body would be different for the word for a doll's body. (And I hope I'm not using a word for "body" that means something like corpse...)
How would I say, "My Roy Mustang body broke. How much would a new one cost?"
A friend of mine is looking for the proper kanji for Tranquility (as in peace and calm) and Harmony (in regards to balance) My Kanji is rusty and I do not want to get the meaning and Kanji messed up.. Thanks!
I'm trying to move from N3 to N2 level and to write more naturally. I usually watch Japanese shows and it helps me with listening and speaking a great deal but not so much with writing. I figure I need to read more. I only know of aozora but there are only classic Japanese novels there and I think the writing styles are out-dated. If you know any other sources for Japanese reading materials, please let me know. Thank you so much!
What I need help on is mostly translating other superstitions I'm wanting to talk about. * I know some of this can be a bit difficult, since the superstitions themselves are weird, but I'll take any help I can get. I want this translated into Japanese:
Another superstition is how Friday the 13th is unlucky. According to North Carolina's Stress survey, about 17 million people in America fear Friday the 13th. Something else that will bring bad luck is opening an umbrella indoors.
Knocking on wood can ward off bad luck. Some old myths say that there are good spirits in trees, so this is where it most likely originated from. A rabbit's foot will also bring good luck. Something else that brings good luck is throwing salt over someone's shoulder. Some people also throw water at the person leaving the house for good luck.
While a broken mirror is considered bad luck, a broken plate is considered good luck. You are not supposed to kill ants, because they are the carriers of news. And, when someone is sick, one should hang a piece of cloth of the ill person in a tree; the person will recover. Another one is that the crowing of a rooster chases the night and its ghosts, devils, and evil spirits away. This most likely comes from the fact that a rooster is the announcer of day.
When a Robin pecks against the window during winter, this means an announcement of death and misery. The same thing will result when a bird flies against the window.