?

Log in

No account? Create an account
The Japanese Speaking Community
Вопрос про 東京宝塚劇場 и 浅草国際劇場。 
21st-Apr-2018 12:36 am
1.) На билете
東京宝塚劇場 написано, как по-японски и положено, справа налево, но не сверху вниз, а в строчку. Как такое может быть и что это значит? Здесь же присутствует конструкция то ли ヒビヤ, то ли ヤビヒ, написанная катаканой (типа иностранное слово). Это что значит?
2.) На этом билете кандзи я похоже угадал
Б. 松竹少女歌劇 戰捷新春公演, но перевести их корректно у меня не получается. Может быть за три четверти века в языке что то изменилось? 觀 менял на 観, к успеху не привело.
В. Хотя корешок оторван, но с большой долей вероятности можно предположить, что название театра тоже написано справа налево, но не сверху вниз, а в строчку. Тенденция, однако.
А. Бился с 券劇觀御 пока меня не осенило зеркально развернуть: 御観劇券. Всё мнгновенно встало на свои места. Что это значит?
Помогите разобраться.
Всем заранее спасибо/Thank you in advance/どうもありがとうございました。
Comments 
21st-Apr-2018 09:45 pm (UTC)
Дык, походу катаканой написано название ХИБИЯ. Это кажетсо парк такой.

Вот в Вики - Парк Хибия (яп. 日比谷公園 хибия ко:эн) — парк, расположенный в специальном токийском районе Тиёда.

Парк был основан как общественный в 1903 году. Он славится кирпичным зданием Сисэй Кайкан (яп. 市政会館), построенным в готическом стиле в 1929 году. Парк также известен своей открытой концертной площадкой и теннисным кортом.

Ну да, все сходится: у вас использованный билет на песенное представление в парке Хибия))), которое состоялось 26 января 1939 года (14 год эры Сёва). Выступали типа девочки из хора Мацутакэ.

Edited at 2018-04-21 09:57 pm (UTC)
23rd-Apr-2018 01:54 pm (UTC)
Спасибо;))))))))
This page was loaded May 25th 2019, 9:11 am GMT.